Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Curso de língua árabe

14 octobre 2014

Segunda lição: A letra "ba"

 

 

 

A letra "ب"

 

b

 

 

A letra   árabe  "ب   " é pronunciada sempre como um som oclusivo bilabial, exactamente como a “b”  portuguesa.  Escreve-se sobre a linha horizontal em forma de um colchete  [  com duas extremidades pequenas puxadas para cima. 

    

              A escrita desta grafia é muito simples, como   pode se ver. É     semelhante  ao colchete,  mas escrito horizontalmente e com um ponto abaixo como o de “i”  portuguesa

 ب    ----------      [        

 

     E asim como escrevemos a letra “b” isolada. Quando vai combinada com outras letras para formar uma palavra, obviamente intervêm as regras gráficas  de enlaçamento, que exigem que a  "ب" venha  sempre ligada às letras que a seguem  ou precedem.

    Podemos dizer que a "be" não altera totalmente a  sua forma quando é um constituinte  duma palavra. Pois, debido a que o árabe é uma língua  cursiva e, portanto, fica sem sentido uma palavra cujas letras não aparecem ligadas – excetuamos, neste caso,  as que  contêm a letras   و ز ر د  ,  os quais nunca se juntam com a letra que as segue.

 

    Se  numa língua como o português pode-se separar as letras e escrever um  vocábulo como "Rouxinol", isto  é  " R+o+u+x+i+n+o+l"  separadas por um espaço, em árabe a palavra "Rouxinol" [Bulbul] بلبل não a podemos escrever da mesma maneira, ou seja,  com espaços entre a letras    ب ل ب ل  . Seria uma concatenação de letras sem sentido.   Pois, no árabe todas  as palavras devem formar um bloco de letras  unidas:

ب + ل + ب + ل   =  بلبل

 

        Para escrever a letra de "be" árabe debe se ter em conta as seguintes três formas essenciais que dependem da sua posição na palavra:

 

 

  1. Em posição inicial se escreve :  ( بـ  )
  2. Em  posição  média   se escreve  (ــبــ)
  3. Ao final da  palavra se escreve  (ــب  ).

 

 

formas

 

formas de b

 

 

Nota:

 

 Quando a  “ب”   final vem depois de uma das seguintes letras أ  و  ز ر د  ذ   se escreve como isolada :  “ب” debido  aà espaço  regido por estas seis letras:

 

Exemplos              

 

 

dubun

kubun

mentira

oeste

 

padre

  

 

Actividades

 

 

Exercicio 1:

  Sublinhar a letra “ب”nas palavras a seguir, indicando a sua posição  : inicial, média, ou final.

 

 

بلبل .......................... ........  

بيت .......................... ........  

 بلد .......................... ........  

نبيل .......................... ........    

سنبلة .......................... ........  

كلب  .......................... ........  

أصابع   .......................... ........  

قنبلة .......................... ........  

قبلة .......................... ........  

   

Exercicio 2:

Siga os pontos e aprenda a escrever a letra  “ب”"

 

ejercicio b

 

Exercicio 3:

Escreva quatro vezes cada letra seguindo  o modelo:

 بـ ..............  ............  ..........   ...........

 ـب ..............   ................   ...............    ............

 ـبـ .............   .............   ............      .............  

 ب   ..............    ..............    ...........   .............

 

 Exercicio4;

Complete as palavras  com uma das  três  formas da letra "ب":  

 ( بـ - ــبــ - ب   )

 

     amante     حــ .......ــيب    

vaca  ــقرة…. 
batatas ــطاطس......

 tortura .........عذا 

sorriso إ.........ــتسامة 

 

 

 

 
   

 

 

 

 

 

 

Publicité
13 octobre 2014

A escrita árabe: introdução e Primeira lição: a letra Alif

introdução:

 

 

    Como já é sabido, e ao contrário das línguas latinas, As palavras em árabe são escritas da direita para a esquerda. As letras são escritas linearmente e vêm combinadas, como é de se esperar, para formar palavras. Como em todas as línguas do mundo, cada palavra forma um bloco gráfico e semântico. As letras estão ligadas de acordo com os critérios acima mencionados, ou seja, as relacionadas com a posição de cada letra na palavra.

 

    Desta maneira, para manipular e usar corretamente a grafia árabe e, portanto, escrever e ler bem, é preciso ter sempre em conta a posição das letras neste bloco significativo que é a palavra.

 

    Convém assinalar aqui que  o árabe desconhece, completamente, os conceitos de  letra "maiúscula e  letra “minúscula”, e, portanto, a noção de variantes gráficos do A/a, B/b, C/c etc., que caracterizam a ortografia das línguas  latinas.

 

 

   Vamos estudar o caso de todos os sons do árabe e ver como a sua escrita muda segundo  com o lugar ocupado na palavra.

 

A letra   أ

 

al alif                                                           

     A  letra   « ا »  é chamada, como já  dissemos, 'Alif' e é a primeira letra do alfabeto árabe. Serve,  geralmente,  como  vogal. E pronunciada como a letra 'a'  do português, mas quando vem no meio  ou no final da palavra é pronunciada com alongamento.

     Como podemos ver o “alif”   é escrito  sempre como uma pequena barra vertical .     

 

     Na escrita nunca muda a sua forma, mesmo quando está ligada com outra letra que a precede. Mas podemos especificar que é uma letra que nunca  vem ligada com a letra que segue.

Nota:

      Na ortografía o “alif” nunca muda a sua forma. É escrito como uma pequena barra vertical, como já dissemos. No entanto, as regras de combinação das letras, supõem que a  "ا" não  se liga à letra que segue, mas deve estar vinculada à letra anterior, salvo no caso no que vem após uma das   cinco letras    seguintes:    و ز رد  ذ   .  

 

 

pronunciação

final

media

inicial

Isolada

a

أ

أ

أ

أ

 

                   

No início da palavra :                            

 

 

Exemplos :

     

asad  Assad

ArnabArnab 

 

 

ananas  Anaanaass

 

 

No meio da palavra :

 

 

                                     ا  أ  ــأ    

 

 

 

Depende das letras que a precedem e a   seguem. E escrita como     أ isolada quando vai  precedida por uma das cinco letras seguintes:   و ز رد  ذ  . 

 

  • ·        وا =  waaa 
  • ·        زا =   zaaa
  • ·        را =   raaa
  • ·        دا =   daaa
  • ·        ذا   =   thzaaa

 

       No caso de vir atrás duma das outras letras do alfabeto, o “alif” é escrito simplesmente ligdo  L – como a L mayúscula do português . Nesse caso, serve como uma vogal "a" alongada que prolonga o som anterior.  Quando aparece carrega com uma “hamza”, um sinal diacrítico que veremos mais adiante,   é escrito da mesma forma, marcandoa   a letra  com a “hamza”: ـأ.

 

  

Exemplos:

 

 مال   = dinheiro     [maal]

البرتغال   = Portugal     [alburturraal]

فأر   =     rato   [ Faa’r]

رأس =      cabeça   [ Raa’ss]

 جواب   = resposta - [jawaab]

غراب    = Corvo     [rruraab]

 سماء    = ceu     [samaa’]

 

No final da palabra :

         Na posição final dum vocábulo, o "alif" é escrito como no final da sílaba localizada dentro da palabra, ou seja,  como no caso anterior. 

 

                                     ا  أ  ــأ-    

Exemplos :

 بابا   = papai / papá [baabaa]

وداعا   = Adeus. [wadaa’an]

كما   = Como  - nexo de comparaçao- . [kamaa]

عندما   = Quando  - adverbio do lugar-- . [i’ndamaa]

  

 Nota:

 A "hamza" não é uma letra independente, mas é uma variante de "alif" que pode aparecer isolada no final duma palavra.

 

Actividades :

 

animado

 

 

 

 

Exercicio 1 : Seguir os puntos  e aprender a excrever a letra alef :

 

 

A

 

 

a2

 

Exercicio 2 : Sulinhar nas seguinte  palabras a letra ‘alif” e indicar a sua posição

 

أمل       : amal]     : esperanza[ ..................................................... 

سبأ :   [a rainha de] Sabá  [Saba’]     .........................................

 دنيا : [mundo[Duniaa]..............................................................

نار : [Fogo   [naar ........................................................................

راحة  :  raaha[   : Fogo[ ............................................................

أناناس:        [ananás[ ......................................................

 

 

Exercicio3 :  Escrivir cinco vezes reproduzindo a forma indicada da letra « Alif » :  

 

أ  ............................. .......................  ........................   ................…..........  ........................... 

ـأ ............................. .......................  ........................   ................…..........  ...........................

ـا ............................. .......................  ........................   ................…..........  ...........................

    ............................. .......................  ........................   ................…..........  ...........................ا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

   

 

12 octobre 2014

A pronuncia das letras àarabes: Video 2

Apprendre a lire l'arabe facilement (la prononciation des lettres)

11 octobre 2014

Como se pronunciam as letras do àrabe?

Video : Como se pronunciam as letras do àrabe?

11 octobre 2014

A LINGUA ARABE

 

 

 Considerações prévias  sobre o alfabeto  árabe e   a sua escrita

 

 A grafia árabe, também conhecida com o nome de   Alifato, é baseada em um alfabeto de 28 signos.  Apesar da sua aparência é muito diferente do hebraico ou siríaco. Forma com estes o  grupo chamado  alfabetos semitas,  um tronco  que, historicamente falando, deriva diretamente do conjunto fenício. Por esta   simples razão , o árabe  é escrito da direita para a esquerda.

   Atualmente, o árabe é usado para escrever todos os dialetos árabes. Também é usado para o curdo no Iraque e, às vezes, o para o tamazigh no Magrebe. É sabido, igualmente,  que até 1928, o turco também escrevia com este alfabeto; assim como algumas línguas do Cáucaso, que hoje usam letras cirílicas ou latinas.

    Além disso, o alfabeto árabe corresponde  a ortografia oficial no Irã, onde é usado para escrever o a língua persa e outros idiomas falados neste pais.

   O árabe é escrito em letra  cursiva, o que significa que todas as letras devem estar ligadas. Apenas seis letras, como veremos mais adiante,  - Alif ا , D/ د , Dh/   ﺫ, Rر , Z   ز e  Wو - não estão ligadas com a seguinte letra. Por outro lado, cada letra tem quatro formas de representação gráfica : no início de uma palavra, no seu  meio, no seu final e em posição isolada. Em alguns casos, as quatro formas são muito semelhantes, outros bastante distintos. Normalmente, basta excluir  a curvatura da 'cauda' que adorna as letras na posição isolada.

   Embora o alfabeto tenha 28 letras, existem apenas 15 diferentes símbolos básicos; as outras letras são distinguidas por um ou vários pontos colocados acima ou abaixo da linha. Sete signos são pares:

D / د   -   Dh /    

R  / ر -       Z /   ز

S /-    س   -   Sh/ ش

d/     ض –   Sà-  ص

t/   ط      z/   ظ  

 ' A/ ع    –   Gh/    غ 

 F-     ف     q  -ق

 

   Há um grupo de três letras  -RH / خ  + H  / ح + J /  ج- e outro de cinco –B /ب + T   / ت + , Th/ ث   + N/  ن + Y / ي, e, embora  as formas finais  e isoladas da letra N  difere  em comparação  com os três primeiros.

  Às vezes diz –se que o alfabeto àrabe  tem 25 consoantes e três vogais. No entanto, dois deles – W/و    e  Y/ ي   - também operam normalmente como consoantes. Só o alif  ا, a primeira letra do alfabeto, é uma vogal pura.

ba   -   ب+ا =   با 

da    -      د+ا =   دا 

ka  -  ك+ا =  كا   

 

na -   ن+ا =  نا      

 

Za   -    ز+ا =   زا

     Ao  início de uma palavra pode levar o valor de uma, i ou u, enquanto em outras posições é um simples som de alongamento:

 

bu -    ب+و= بو

 

bi  -  ب+ي=    بي   

 

ti   ط+ي =  طي

 

to    ط+و =    طو    

 

 
 
 
 
 

 A pronúncia das letras árabes :

 


    Como na lingua portuguesa, a cada letra arabe  corresponde, normalmente, um som que só altera a  sua realização fonética, dependendo do fenômeno dos diacríticos, que veremos mais adiante. Sem embargo, usando os sons do português, podemos dizer que cada som árabe pode ser lido como segue:

 

 

Letra

Arabe

Nome

Som português

Exemplo de uso

 

ا

Alif

similar à “a” portuguesa  como em “para”

    أسد

 [ََassad]     leão

ب

similar à labilabial sonora  “b” de  « balão”  

بلد   

[balad]    país   

ت

similar à dental  sorda “t” portugusa   de « tudo »

  أستاذ

[ََUstaz]     professor

ث

Tha

Pronuncia-se  como interdental, o seja, com la língua entre os dentes como  a  “z” espanhola

   ثمرة

[thamara ]     tâmara

ج

Jim

ŷ (su representaçã depende do contexto; é similar à “j“ portuguesa de “jogo”   

  جميل

[ََJamil]     lindo   

ح

Ha

similar à “ h” inglesa, gutural e  aspirada  

  حبيبي

[Habibi]  (meu amor)

خ

Kha

similar à  velar sonora   española  “j”  o à “rr” portuguesa velarizada

خبز

[ََkhubz]      pão

د

Dal

idéntica à dental sonora  portuguesa “d” de “dedo”

قدر

[ََQadar]     Destino

ذ

zal

(similar a la “th” sonora  inglesa, en la palabra” that

ذاكرة

[ََzakira]     memoria

ر

Se pronuncia como a “r” portuguesa de  “dizer”, “vir” 

  أرض

  [ََArd]     terra

ز

Zai

similar à  “z” portuguesa de  “dizer”

زرافة

[zarafa ]     Girafa

س

Sin

Se pronuncia como  a “s” sorda portuguesa de  “sentir"

مساء

[Masa ‘ ]     tarde   

ش

Shin

Se pronuncia como a  palatal sorda  /ŝ/ (representa o som ‘sh’ em inglês e  o  ‘ch’ em  francês como nas palavras  “shall”  e “chamber”  respectivamente . E, igualmente, o  son de “ch” portugués de “cachorro”

شمال

[ََChamal]     norte

ص

Sad

representa um som  palatal    mais fuerte do que  “s”  sorda portuguesa

صدر

[ََSadr]    peito

ض

Daad

dd= (representa um son palatal  muito  forte   

ضرر

[ََdarar]    dano/estrago

ط

Tah

representa um som más forte do  que  a t portuguesa  e se pronuncia com  mais  ênfase

بط

[ََbatt]     pato   

ظ

Zah

similar a  ” th” inglesa, mas pronunciada com  mais  força  

ظلام

[ََZalam]      escuridão

ع

Aein

inexistente nas línguas latinas, mas é semelhante a "a" pronunciada como um  som gutural  e com muita força  

عمل

[ََ’amal]     trabalho   

غ

Guein

semelhante ao som francês "r" e à intervocalica portuguesa "rr"   de "carro"  

البرتغال

[ََalburtrral]     Portugal

ف

Fa

similar a  “f”  portuguesa de “facilitar”, “fornecer”

فلان

[ََFulan]     leão

ق

Qaf

representa um som  mais forte e profundo do que  a “k“ portuguesa e  é   sonoro

 قلب

[Qalb ]   Coração   

ك

Kaaf

similar à  velar  sorda portuguesa  “k” de” cantar” 

كبير

[Kabir ]     grande

ل

Lam

Idéntico à  lateral  portuguesa “L”  de  “bala”

لشبونة

[ََLachbuna]     Lisboa

م

Miim

similar à nasal bilabial  “ m”  portuguesa de “mamar”

 مكان

[makan]     lugar

ن

Nuon

similar à  nasal portuguesa “n”   “ano”, “minha”

نار

[ََNar]     fogo

 

ه

Ha

representa o  som duma “h” aspirada que é semelhante à  “h”  inglesa numa palavra como “how

 نهر

[ََNahr]     rio

و

Waw

E um som    que se pronuncia como a “w” inglesa 

وداعا

[ََwada’an]     Adeus   

ي

Yaa

Som vogal  similar à  “i “ portuguesa    de “vida”

عيد

 [ََ’id]     festa

 

   A escrita árabe 

 

    Devido a que as letras árabes devem se ligar para formar palavras, e devido à especificidade da grafia árabe, geralmente distinguimos entre quatro formas de escrita que dependem, em grande parte,  da posição destas letras na palavra:

 

  •  1 - posição da letra isolada – como uma letra do alfabeto-
  •  2 –posição inicial
  •  3 - posição meia - no meio da palavra
  • 4 - posição final de palavra.

    Esta  disposição pode servir como critério de delimitação de palavras dentro duma cadeia falada.  

Nota:

Devemos apontar aquí , como já dissemos, que apenas seis letras, como veremos mais adiante,  - Alif ا , D د/ , Dh/  , Rر/ , Z/   ز e  W/و - não se ligam com a seguinte letra.

 

Exemplos :

 

Nome da letra

isolada

 inicial

meia

final

 باء ba

ب

 بنت

rapariga

كبد

fígado

  كلب

cão

حاء ha

ح

حبيب

amante

نحلة

abelha

تمساح

crocodilo

سين  sin

س

سماء

ceu

 مسجد  

mesquita

كأس

copo

ميم mim

م

   ملاك

anjo

ثمرة

 Tâmara

    عالم

sábio

صاد   sad

ص

 صقر

águia

بصلة

cebola

لص

ladrão

  

A continuação apresentamos todas as letras do alfabeto árabe escritas  segundo o criterio gráfico das quatro posições acima mencionadas :

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 

 

 

Publicité
Curso de língua árabe
  • O propósito deste blog é facilitar ao meus alunos da Faculdade de Letras - Universidade de Lisboa - um apoio que poda dar-lhes a possibilidade de fortalecer os seus conhecimentos e reforçar as suas competências linguísticas em língua árabe.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Publicité